現代語訳「論語」、読了。
選んだ理由:論語にはずっと興味がありましたが、とっつきにくかった。
読みやすい現代語訳を見つけて、挑戦してみました。
感想:
あとがきに訳者の斎藤先生が、このように書いています。
p176
ところで、『論語』を「精神の基準」とするときに、いちばん核になる考え方というのはなんでしょか。私は、それは「学ぶことを中心として人生を作り上げていること」だと思います。今回、『論語』を訳していて、いちばん共感したのも、まずこの点でした。
わたしも、この言葉に大いに共感しました。
付箋をつけたところをメモ:
p19
先生が言われた。
「自分をわかってもらえないと嘆くより、人を理解していないことを気にかけなさい」
p48
「品性ある君子は、より善く生きるにはどうすべきかを考えるが、品性なき小人は安楽な生活をすることを考える。君子はあやまちを犯せば罰があることを意識し、身をただす。小人は物質的な幸運を望む。」
p89
「粗末な飯を食べ、水を飲み、腕を枕にする。このような生活の中にも楽しみはあるものだ。ただしくないことをして金持ちになり、身分が高くなるようなことは、私にとっては浮き雲のようにはかないことだ。」
p92
先生は<文>・<行>・<忠>・<信>という四つのことを教えられた。(詩書礼楽を学ぶこと<文>、学んだことを実践すること<行>、人に真心をもって接すること<忠>、嘘偽りのないこと<信>である。)
p98
「君子は心が安らかでのびのびしているが、小人はいつでもくよくよ思い悩んでいる。」
p110
先生には、次の四つのことがけっしてなかった。
自分の私意で勝手にやる<意>がなく、何でもあらかじめ決めた通りにやろうとする<必>がなく、一つのことに固執する<固>がなく、利己的になって我を張る<我>がない。
p149
「自分の欲に克ち、<礼>という規範にかえる〔克己復礼〕が<仁>ということだ。」
ー中略ー
「礼にはずれことは、見ず、聞かず、言わず、せず。ということだ。」
p214
子貢が、「ただ一つの言葉で一生かけて行う価値のありものはありますか。」とおたずねした。」
先生はこう言われた。
「それは<恕>だね。思いやりということだ。自分が人にされたくないことは、人にもしないように。」
p216
「過ちをしても、改めない。これを本当の過ちという。」
p228
「生まれつきわかっているものが最上である。学ぶことによって理解するものは、その次だ。ゆきづまって学ぶものがその次であり、ゆきづまっても学ばないのが、最低だ。」
ひととおり、この本を読みとおすことができたので、
今度は原文に挑戦したいと思います。
同じ、斎藤先生の「声に出して読みたい論語」を注文するつもり。